Translation according to P. W. Joyce:
Craughwell in Galway. This would at first sight appear to be Creamh-choill, wild-garlic wood (see vol. ii. p. 348 [reproduced below]); but it is not; for all the best local authorities agree in making it Creach-mhaoil, which they correctly interpret "place of plunders" or plunder hill (creach, plunder; maoil, a hill) : a place where plundered or lifted cattle were placed and kept.
Creamh combined with coill, wood, forms the compound creamhchoill [cravwhill: wild garlic wood], which undergoes many curious transformations in anglicised names, closely corresponding with the various forms of leamhchoill (see Longfield in 1st Vol.). One modification is Craffield, which is the name of a townland in Wicklow; and we have Cloonersffield (the meadow of the wild-garlic wood) near Castlerea in Roscommon. There is a parish in Antrim called Cranfield, which exhibits another form: Colgan calls it by its correct Irish name Cream-choill; but in a lease of 1683 it is written "Croghill alias Cranfield", showing that at that period the name was in process of change from an old and correct anglicised form, to what it now is. The townland of Cranfield also, which occupies the southern extremity of the barony of Mourne, and gives name to Cranfield Point at the entrance of Carlingford Lough, was formerly called Craughill (see Reeves: Eccl. Ant. P. 87). In Sligo this name becomes Crawhill, and in the parish of Ahoghill in Antrim, Crankill. It appears probably that the correct form of this word is cneamh [knav: k and n both pronounced], and that this has been corrupted to creamh like cnoc or crock; for we find cneamh preserved in several names. Knavagh is the name of a townland in the parish of Tiranascragh, near the Shannon, north of Portumna in Galway, which is the adjective form Cneamhach, a place producing wild garlic. In the parish of Inchicronan in Clare, one mile from the village of Crusheen, there is a townland called Drumminacknew, which took the first part of its name from a low ridge or drumman. But this little hill - as in many other cases - after giving name to the townland, got a new name itself, which however is a correct translation of the old name; and it is now called Garlic Hill. There is a place near Lismore in Waterford called Curraghacnav, the garlic-producing marsh.