Translation according to P. W. Joyce:
Cloonfinnoge in Galway ; Cluain-pmnog [-finnoge], meadow of the scald-crows. See Feannog, vol. i.p. 486 [reproduced below].
Feannog [fannoge], signifies a royston or scald crow: we find it in Tirfinnog near Monaghan, the district of the scald crows; in Carnfunnock in Antrim, where there must have been an old monumental heap frequented by these birds; and Toberfinnick in Wexford is the scald crows' well. Buffanoky in Limerick represents the Irish Both-fionnoice, the hut or tent of the royston crow. Very often the f is eclipsed (p. 22), as in Mullanavannog in Monaghan, Mullach-na-bhfeannog, the scald crows' hill. A raven is designated by the word fiach [feeagh], which, in anglicised names it is often difficult to distinguish from fiadh, a deer. There is a remarkable rock over the Barrow, near Graiguenamanagh, called Benaneha, or in Irish Beann-an-fheiche, the cliff of the raven; Lissaneigh in Sligo is the raven's fort; Carrickaneagh in Tipperary, and Carricanee in Donegal the raven's rock. The genitive plural with an eclipsis (p. 22) is seen in Mulnaveagh near Lifford, and Mullynaveagh in Tyrone, the hill of the ravens.